Jag påstod inte att Quattro var engelska, men som du kanske listade ut med ditt knivskarpa intellekt är det ju inte tyska heller. Syftet var att påpeka att ett häftigt ord som man tror kunderna tycker låter fräckt är viktigare (för marknadsavdelningen) än att hitta på ett benämning på det språk som infödingarna talar.sEiKo skrev:2424040Quattro är fan inte engelska...
Anledningen att allt ska heta nåt på engelska/amerikanska är att alla blivit så amerikakåta på sistånde.
Eftersom engelska är det stora språket så har det störst inflytande. Men inom mode hittar du fler låneord från franskan, inom matkulturen är det hetare med italienska osv.
Folk känner sig väl bättre på något sätt av att beställa en spaghetti carbonara än en "mjölpinnar med fläsk, tack".
Och du har helt rätt i det där med amerikakåta, våra franska låneord kom när vi var franskkåta, de latinska när vi var kåta på rom osv.