Murmeldjuret
Gudomlig sporthojare
Tråkigt race. Bra kört av lorre och kul att Peddo gav lite motstånd denna gången iaf.
Fantastiskt skicklig, åker hela rejset med 100% maxtempo - inte 99 eller 101 - och sätter varv efter varv hojen på centimetern när i samma spår i kurvorna.Lorenzo verkar ha hittat rollen som Robocop igen, rycker till sig en lucka direkt och mal därefter ner medtävlarna genom sina felfria, jämna och med metronomisk precision levererade varv.
Ha ha! Vilket trams. Jag är helt likgiltig inför Smith. Men nog är det ovärdigt att du jämför honom med Rossi – för Rossi menar jag?
Nejdå, inte alls. Det är en helt korrekt användning av apostrof och genitiv s.Enligt motogp.com finns det två stycken Rossi i högsta klassen:
![]()
Nejdå, inte alls. Det är en helt korrekt användning av apostrof och genitiv s.
Men du är förlåten eftersom det är mycket vanligt att folk med engelska som modersmål inte heller har kläm på ordningen mellan s'et och apostrofen.
Apostrofen påvisar att vissa bokstäver utelämnats och att två ord skrivs ihop.
I detta fall är ursprunget: "...Rossi his colleague.." där h och i utelämnas och blir Rossi's.
Hade det varit flera Rossisar skulle det stått "...Rossis' colleagues..." utan apostrof skulle det hetat "...Rossis their colleagues...".
![]()
Nej, det kändes nästan onödigt att kommentera prestationen, efter den uppvisningen måste oddset för L ha varit rekordlågtLorenzo verkar ha hittat rollen som Robocop igen, rycker till sig en lucka direkt och mal därefter ner medtävlarna genom sina felfria, jämna och med metronomisk precision levererade varv. Synd om Pedrosa, hans omkörning av Marquez var snygg men pojken biter tillbaka med en bitchslap bara några kurvor senare. Och Rossi ca 0.5s per varv långsammare än Lorenzo, ungefär som det sett ut hela säsongen - lite närmare Hondorna denna gång.
Men tyvärr blir det lite tristare lopp med denna utveckling, HRC-bataljen var nog det mest uppfriskande, faktiskt
Ja, även de icke lika insatta medierna verkar ju dela den uppfattningen, att ingen berättat det för gubben själv? http://www.crash.net/motogp/news/195754/1/rossi_bags_front_row_start_targets_podium.html
Att karln inte begriper sitt eget bästa, loggar in på SH och läser dagens spekulationstråd innan han uttalar sig i media? Tänk, inte ens växellådor kan de bygga själva, öda en massa tid, energi och pengar på trams...![]()
Nej, det står/betyder det inte alls. Dummy!Tror han menar att det skulle stå "Lorenzo´s colleague" i stället för "Rossi´s". Som det står nu betyder det ju "Rossis kollega Valentino Rossi".
Nejdå, inte alls. Det är en helt korrekt användning av apostrof och genitiv s.
Men du är förlåten eftersom det är mycket vanligt att folk med engelska som modersmål inte heller har kläm på ordningen mellan s'et och apostrofen.
Apostrofen påvisar att vissa bokstäver utelämnats och att två ord skrivs ihop.
I detta fall är ursprunget: "...Rossi his colleague.." där h och i utelämnas och blir Rossi's.
Hade det varit flera Rossisar skulle det stått "...Rossis' colleagues..." utan apostrof skulle det hetat "...Rossis their colleagues...".
![]()
Det var en mästerlig uppvisning vi såg, 15 sekunder före VR var ren utklassning.
Sanningen är nog att VR är ljusår från att vinna en titel igen och ur den synvinkeln är han slut.
Nej, det står/betyder det inte alls. Dummy!
Roligare om Rossi eller Marquez hade kunnat köra precis intill honom istället för flera hundra meter bakom.Fantastiskt skicklig, åker hela rejset med 100% maxtempo - inte 99 eller 101 - och sätter varv efter varv hojen på centimetern när i samma spår i kurvorna.
Tyvärr urtråkig att se på.
Hmm, ja jo det förstås...Som lärare i engelska blir jag JÄTTEnyfiken på vad du menar att meningen ifråga (nedan) blir översatt till svenska. Den blir ju helt obegriplig om du har rätt! Eller?
- Marquez was second from his teammate Dani Pedrosa, while Rossi’s colleague Valentino Rossi and GO&FUN Honda Gresini’s Alvaro Bautista rounded out the top five.
Hmm, ja jo det förstås...
Gick lite fort och jag spann loss på ett av mina favoritområden i den engelska grammatiken - apostrofer.
Som sagt, tycker jag att mitt svar är riktigt även om ingen motsvarande fråga ställdes.
Rimligen borde det ha stått "...Lorenzo's colleague..." för att det skulle makat sense...
I detta fall är ursprunget: "...Rossi his colleague.." där h och i utelämnas och blir Rossi's.
![]() |
Gott om platser kvar till Gotland Ring Bike Week!
Upplev magiska Gotland Ring... |
Video: Bike nr 4 med Yamaha R9
I nästa nummer av Bike, nr ... |
|
![]() |
Årets MC-stipendiater utnämnda
Mc-stipendiet är Svedeas bi... |
![]() |
Fira motorcykelns dag 3 maj
Den 3 maj firas Motorc... |
![]() |
Motorcykelns dag firas 3 maj
Den 3 maj 2025 fi... |
![]() |
Sex nya mc-stipendiater utnämnda
Mc-stipendiet är Svedeas bi... |
![]() |
Triumph redo för terrängen
Inför 2025 lanserar Triumph... |
![]() |
Dags för hjälmbytarvecka
En mc-hjälm är färskvara oc... |
![]() |
ACEM: Låt inte motorcyklar bli en del av handelskriget
Som svar på USA:s beslut at... |
![]() |
Vi ska provköra Yamaha MT-07 med automatlåda – vad vill du veta?
John är snart på väg till S... |